Soumissions

Ouvrir une session ou S'inscrire pour pouvoir faire une soumission.

Liste de vérification de la soumission

Les auteurs-es doivent s'assurer de la conformité de leur soumission avec l'ensemble des éléments suivants. Les soumissions non conformes pourraient être retournées aux auteurs-es.
  • Vous n’avez pas soumis ni publié ailleurs cet article, ou un autre très semblable, et ce, dans quelque langue que ce soit.

    You have not submitted or published this article, or one very similar, elsewhere or in a published monograph or edited collection, whether in English or any other language.

  • La soumission se trouve dans un format Microsoft Word. 

    The submission file is in Microsoft Word document format.

  • Le text conforme aux demandes stylistiques et bibliographiques de la revue, qui se trouvent dans la section Author Guidelines à la page About the Journal. 

    The text adheres to the stylistic and bibliographic requirements outlined in the Author Guidelines, which is found in About the Journal.

Directives aux auteurs-es

Le Guide de rédaction d’Histoire sociale / Social History

 



 

Politique éditoriale

Mandat et histoire

Fondée en 1968, la revue Histoire sociale / Social History est devenue l’une des publications phares de la recherche socio-historique. Elle présente des articles, des notes de recherche, des comptes rendus de livres et d’autres textes contribuant au rayonnement de l’histoire sociale au Canada et à l’étranger. Histoire sociale s’intéresse à tous les phénomènes sociaux — culturels, politiques, économiques ou démographiques — sans restriction méthodologique, temporelle ou géographique. La revue accorde la priorité aux études qui intègrent explicitement plusieurs sous-domaines de l’histoire sociale et dont les sources, la méthode ou l’interprétation sont innovatrices.

 

Depuis plusieurs années, Histoire sociale / Social History publie des numéros spéciaux sur des thématiques particulières. Ces numéros spéciaux sont conçus pour complémenter notre publication régulière de textes de chercheuses et chercheurs canadiens et étrangers. La revue contient également une importante section de comptes rendus critiques qui permet de prendre le pouls de la plus récente production scientifique dans le domaine.

 

Fondée par des historiens de l’Université d’Ottawa et de l’Université Carleton, Histoire sociale / Social History bénéficie actuellement de la collaboration de collègues de l’Université d’Ottawa et de l’Université York. La revue est publiée deux fois l’an, en mai et en novembre, grâce à l’aide financière des deux universités et du Conseil de recherches en sciences humaines du Canada (CRSH).

Politique éditoriale

Soumis à l’approbation de la rédaction et des évaluatrices et évaluateurs externes, les textes doivent s’inscrire dans le créneau de la revue et répondre aux exigences d’une revue de recherche de haut niveau, à rayonnement national et international. Avant de soumettre un article, veuillez consulter notre protocole de rédaction.

La revue Histoire sociale / Social History n'accepte que les documents exclusifs et inédits (article, note critique, note de recherche, compte rendu). Cela signifie :

  • qu'il s'agit d'un travail non publié qui n'est pas en cours d’évaluation dans une autre revue; 

  • que vous devez attendrenotre une réponse de notre part avant de proposer votre texte ailleurs ; 

  • que le droit d’auteur appartient à Histoire sociale / Social History.

 

Politique concernant le libre accès

Les auteurs qui souhaitent publier leur manuscrit en libre accès (Open Access) sont priés de communiquer avec la revue lors de la soumission pour discuter des options.

 

Autoarchivage par les auteurs

Les auteurs sont autorisés à déposer les manuscrits publiés dans un dépôt institutionnel afin de satisfaire aux exigences des organismes subventionnaires.

 

Le matériel en libre accès de la revue est archivé sur la page web OJS de la revue.

Types de contenu

Articles : Ces textes apportent une contribution originale à la connaissance. La revue donne la priorité aux études qui intègrent explicitement différents sous-domaines de l'histoire sociale et sont innovatrices par leurs sources, leur méthode et leur interprétation. Longueur maximale : 12 000 mots en français (11 000 en anglais). 

 

Notes de recherche : Un texte de moindre envergure qu’un article, la note de recherche constitue une étude achevée et cherche à faire avancer une perspective théorique, à présenter les résultats préliminaires d'une recherche en cours ou à offrir un examen rigoureux d'une question ou d'une source primaire. Longueur maximale : 5 000 mots.

 

Tables rondes : Les tables rondes sont des recueils de recensions rédigées par des auteures ou auteurs sur un même ouvrage savant et elles sont évaluées par les pairs. Les tables rondes offrent une tribune pour ouvrir un dialogue entre historiennes et historiens sur des questions d’importance dans le domaine de l’histoire sociale. Ces recueils peuvent comprendre entre deux à cinq comptes rendus, chacun d'une longueur de 1000 à 1200 mots. 

 

Forums : Les forums regroupent des expertes et des experts qui échangent des commentaires sur des thèmes particuliers, plutôt que sur des livres, comme le fait une table ronde. Les thèmes, qui peuvent avoir été suggérés à la revue, sont choisis par le comité éditorial. Les textes de forums peuvent comprendre entre deux à cinq commentaires, chacun d'une longueur de 1000 à 1200 mots. 

 

Sections thématiques : Les sections thématiques regroupent des articles, des notes de recherche et des comptes rendus de livres, portant sur un thème particulier. Les sections thématiques comprennent un minimum de trois manuscrits — articles ou notes de recherche —  évalués par les pairs. La revue est réceptive aux propositions de sections ainsi que de numéros thématiques.

 

Colloques : Afin de faciliter la discussion scientifique autour de sujets importants, les colloques sont des recueils de travaux non conventionnels, tels que des enquêtes méthodologiques, des articles de blogue et des balados scientifiques (accompagnés d’une transcription ou d’un texte de 1 000 à 2 000 mots). L’ensemble des travaux du colloque ne doit pas dépasser 11 000 à 12 000 mots. 

 

Recherches créatives et multimédias : La rubrique offre un espace pour la publication des travaux évalués par les pairs qui sortent du cadre traditionnel des articles de recherche ou des notes de recherche. Les travaux peuvent prendre différentes formes : discussions critiques sur de nouvelles approches méthodologiques; interventions analytiques sur des questions théoriques ou pratiques à caractère socio-historique; entretiens critiques; projets de groupe qui visent spécifiquement à aller au-delà de l’article de recherche pour présenter une interprétation socio-historique novatrice. La revue est disposée à accueillir des travaux créatifs sous forme de multimédias ou de médias alternatifs — bandes dessinées, œuvres sonores, balados, essais sous forme d’images ou d’images de vidéos, vidéos — accompagnées, si nécessaire, d’une description textuelle adéquate.

 

Balado :  Les balados sont de brèves entrevues enregistrées avec des auteures ou auteurs dont les travaux ont été publiés dans Histoire sociale / Social History. L’entrevue accompagnera un article paru dans un numéro récent ou courant. Conçus pour être « à la carte », ces balados d’une durée de deux à dix minutes mettent en évidence des travaux scientifiques remarquables publiés dans Histoire sociale / Social History. Ils se trouvent sur le site de la revue. 

Bilinguisme à Histoire sociale/Social History

Histoire sociale / Social History est une revue bilingue qui publie des textes en anglais et en français et elle s’adresse de fait à un public bilingue. La revue s’efforce de maintenir une certaine cohérence entre les textes en anglais et en français, tout en respectant les styles particuliers de chaque langue. 

 

Dans un texte en français, les passages en anglais n’ont pas à être traduits, à moins d’avoir une raison particulière de le faire. Les citations en français ou en anglais doivent donc être conservées dans leur langue d’origine. Si l’auteure ou l’auteur souhaite fournir une traduction pour des raisons de commodité, elle doit apparaître sous forme de note en bas de page.

 

Les citations en anglais ne seront pas présentées en italique comme à l’habitude lorsque l’on présente des citations dans les langues autres que le français.

 

Sur la recommandation du Bureau de la traduction (btb), nous traduisons les noms des universités dans les cas simples. Pour les cas plus complexes, voir les règles ici.

 

Exemples :

University of Toronto

Université de Toronto

York University

Université York

University of British Columbia

Université de la Colombie-Britannique

Saint Mary’s University

Université Saint Mary’s

University of Alberta

Université de l’Alberta

University of Saskatchewan

Université de la Saskatchewan

Algonquin College

Collège Algonquin

 

La présentation de manuscrits et le processus de soumission

Les auteures et auteurs sont priés de soumettre leur manuscrit en document Microsoft Word, en pièce jointe à l’adresse courriel de la revue, hssh@uottawa.ca.

Le courriel qui accompagne votre soumission doit inclure votre nom, le titre de l’article, un résumé d’environ 100 à 150 mots, votre affiliation institutionnelle et vos coordonnées complètes.

Veuillez nommer le fichier comme suit : Porcs, vaches et pensionnaires 1984.07.31 [Titre abrégé, date de proposition (AA.MM.JJ)]. 

Les manuscrits soumis devront contenir :

  • un résumé d’environ 100 à 150 mots ;

  • 7 à 8 mots-clés ;

  • Le texte rédigé selon les normes d’édition de la revue ;

  • toutes les images ou illustrations sous forme de documents distincts en format original, de préférence en 300 dpi minimum. Nous vous demandons ne pas intégrer les images dans le document, sauf si cela est nécessaire à l’examen par les pairs ;

  • aucune référence qui puisse révéler l’identité de l’auteure ou de l’auteur. 

Contenu à faire parvenir

Résumé

Les articles et les notes de recherche doivent être accompagnés d’un résumé de 100 à 150 mots. Veuillez insérer ce résumé, en italique, sur la première page, sous le titre, ainsi que dans votre courriel de soumission. 

 

Le résumé devrait ajouter de la substance au titre et démontrer clairement le sujet du manuscrit. Il devrait décrire brièvement quelques-unes des principales constatations et conclusions.

 

Le résumé et les mots-clés qu’il contient seront indexés. Ces informations contribueront au classement de votre article par les moteurs de recherche. 

 

Amener les gens à trouver votre texte n’est que la première étape. Vous souhaitez également qu’il soit lu et cité. Un résumé bien rédigé est le meilleur outil pour y parvenir. En indiquant aux lectrices et lecteurs exactement ce que contient votre article, elles et ils peuvent rapidement et facilement déterminer si son contenu est pertinent pour leur recherche.

 

Un résumé efficace doit :

  • exposer clairement les raisons pour lesquelles votre texte présente un intérêt pour la lectrice ou le lecteur ;

    • ce qui rend cette recherche novatrice, intéressante ou importante ;

  • fournir un exposé du sujet ou des questions à l’étude ;

    • inclure le lieu géographique spécifique ou la région explorée ;

    • inclure la période examinée ;

  • résumer les résultats, les éléments les plus importants de l’étude ;

  • et, parfois, décrire une approche ou une méthodologie.

Ce qu'il faut faire et ne pas faire dans un résumé

À faire :

  • Écrire pour un grand public ;

  • travailler dans les limites du mot défini ;

  • utiliser des mots, des termes, des phrases clés ;

  • définir tous les acronymes, même les plus courants.

 

À ne pas faire :

  • Utiliser le premier paragraphe de l’article ou un ensemble de phrases tirées de celui-ci ;

  • utiliser trop de jargon technique ou spécialisé ;

  • inclure de l’information qui ne figure pas également dans le texte ;

  • inclure des références.

 

Mots-clés

Les mots-clés servent à l’indexation des articles et des notes de recherche par les moteurs de recherche.

 

Les articles et les notes de recherche doivent être accompagnés de 7 ou 8 mots-clés. Ces mots sont destinés à compléter à la fois le titre et le résumé et sont des outils efficaces pour que le texte puisse être trouvé en ligne.

 

Utilisez des mots-clés qui sont des termes directs et descriptifs qui reflètent fidèlement le contenu du texte. Évitez d’utiliser des mots vagues.

Les mots-clés ne doivent pas nécessairement être les termes qui apparaissent le plus souvent dans votre texte ; ils devraient cependant offrir au lectorat une idée du domaine d’études et des thématiques abordées. Les mots-clés ne sont pas limités qu’à un seul mot. Vous pouvez choisir des courtes phrases qui ont du sens dans le contexte de la description de votre article.

Notice biographique

La notice biographique est un court texte qui signale la situation institutionnelle actuelle de l’auteure ou de l’auteur. 

 

À vérifier avant de proposer votre manuscrit

  • Le manuscrit répond aux exigences stylistiques décrites dans ce guide.

  • Vous confirmez que cet ouvrage est original. Vous n’avez pas proposé ce manuscrit, ou un semblable, ailleurs (dans une revue, une monographie ou un ouvrage collectif, dans quelque langue que ce soit). 

  • Le manuscrit est présenté de manière anonyme. Votre nom a été supprimé partout, en particulier des propriétés du document. Éviter en outre les tournures telles que « tiré de ma thèse », « mon travail antérieur sur ».

  • La langue du texte est le français (Canada). Il est rédigé dans un langage clair et simple, dépourvu de phrases verbeuses et maladroites ainsi que de clichés et d’expressions familières.

  • Le manuscrit tient compte du public cible de la revue, généralement des universitaires professionnels ou des étudiants de troisième cycle intéressés par le sujet à l’étude, mais aussi par l’histoire sociale au sens large. 

Traitement des textes par la revue

Dès sa réception, la proposition est lue attentivement par le comité éditorial. Celui-ci détermine si elle s’inscrit dans le mandat d’Histoire sociale / Social History. Le manuscrit sera soumis par la suite à une évaluation externe par les pairs. Le processus d’évaluation est entièrement anonyme : les évaluatrices et évaluateurs ne connaissent pas le nom de l’auteure ou de l’auteur du texte;  l’auteure ou l’auteur ne connaîtra pas les noms des évaluatrices ou évaluateurs du texte.

 

Tous les articles ainsi que les recherches créatives et multimédias sont soumis à une évaluation à double anonymat par un minimum de deux évaluatrices ou évaluateurs externes. 

 

Les notes de recherche sont soumises à une évaluation à double anonymat par un minimum d’une examinatrice ou d’un examinateur et à l’évaluation de la rédactrice ou du rédacteur.

 

Les tables rondes, forums, colloques, notes critiques et comptes rendus ne sont pas soumis à l’évaluation. 

 

Les évaluatrices et les évaluateurs émettront un des verdicts suivants : 

  1. le manuscrit est accepté tel quel pour publication ;

  2. le manuscrit est accepté moyennant modifications mineures ;

  3. le manuscrit exige des changements majeurs avant d’être accepté ; 

  4. le manuscrit est refusé. 

 

L’évaluatrice ou l’évaluateur est invité à ajouter des commentaires pertinents à la bonification du texte. Dans les cas où les deux jugements sont discordants, une troisième évaluation externe peut être demandée.

 

En rendant sa décision, le comité éditorial envoie systématiquement à l’auteure ou à l’auteur les rapports anonymes des évaluatrices et évaluateurs. La décision finale de la revue est irrévocable. 

Modalités contractuelles

En proposant un texte à Histoire sociale / Social History, vous vous engagez à ne pas entamer des démarches en vue d’une publication concurrente. 

 

L’auteure ou l’auteur affirme que le manuscrit est original, qu’elle ou il est l’auteure ou l’auteur et la ou le propriétaire du droit d'auteur. Elles ou ils conservent leur droit d’auteur et confèrent à Histoire sociale / Social History une licence exclusive de première publication et une licence non exclusive de reproduction et de distribution de l’article intégral ou d’extraits de celui-ci.

 

Les auteures et les auteurs des manuscrits acceptés pour publication sont tenus de signer une entente par laquelle elle ou il cède ses droits d’auteur à la revue.

Présentation des manuscrits

Merci de NE PAS formater le document, sauf indication contraire. Votre texte sera formaté lors de la mise en page.

Mise en forme générale

Page

  • Format : Lettre (21,59 x 27,94 cm) (8.5 x 11 pouces).

  • Police : Times New Roman, 12 points

  • Marges : 2,54 cm (1 po) tout autour de la page

  • Numérotation : Bas de page, à droite; de façon continue.

  • Interligne : Double, sauf pour les citations en retrait et les notes en bas de page.

  • Paragraphes et alinéa : Les paragraphes doivent être en retrait de 1,27 cm (0,5 po) et justifiés à gauche seulement, sauf dans les cas suivants :

  • la première ligne du résumé ;

  • la première ligne du premier paragraphe d’un article, d’une note ou d'un compte rendu ;

  • la première ligne des citations en retrait ;

  • la première ligne du premier paragraphe suivant un en-tête de section.

Citations en retrait

Les citations de plus de cinq lignes doivent être disposées en retrait et former des paragraphes distincts. Les citations en retrait ne doivent pas être accompagnées de guillemets.

  • Police : Times New Roman, 11 points

  • Alinéa : 1,27 cm (0,5 po) de chaque côté des marges standard (3,81 cm [1,5 po])

  • Interligne : Simple

  • Italique : Ne pas mettre la citation en italique

Notes en bas de page

  • Police : Times New Roman, 10 points

  • Interligne : Simple

  • Notes en bas de page : les appels de notes doivent être insérés dans le texte et apparaître en bas de page (pour plus d’informations sur la présentation de ces notes, consulter la section « Références » ci-dessous).

  • Place des appels de note : l’appel de note se met autant que possible en fin de phrase. Il précède le signe de ponctuation. Dans le cas d’un passage entre guillemets, il se met à l’intérieur du guillemet fermant si la note renvoie au passage en question. Il se met après le guillemet et avant le signe de ponctuation si la note renvoie à la phrase.  

    • Exemple: « Sa carrière politique a été façonnée par le sentiment de noblesse oblige24. »

Mise en forme pour les articles et notes de recherche

Titres
  • Emplacement : Première page, en haut

  • Interligne : Simple

  • Police : Times New Roman, 12 points (pas d’italique, de soulignement ni de gras).

  • Justification : Centrée

  • Emploi des majuscules : Majuscule initial (« Porcs, vaches et pensionnaires »)

  • Caractéristiques : Choisir de préférence un titre explicite et concis. S’il est en deux parties, il devrait combiner une partie suggestive qui attire l’attention et une partie descriptive qui fait ressortir avec précision et exactitude le sujet étudié dans le texte. 

Nom de l’auteure ou de l’auteur
  • Emplacement : Première page, sous le titre

  • Police : Times New Roman, 12 points

  • Emploi des majuscules : TOUT EN MAJUSCULE (pas en petites majuscules) 

    • Utilisez la fonction « effets » sous l’onglet Police de Word 

  • Justification : Centrée

  • Note avec astérisque : Le nom de l’auteure ou de l’auteur doit également être suivi d’une note en bas de page avec astérisque. La note doit indiquer uniquement l’affiliation de l’auteure ou de l’auteur, suivie des remerciements qu’elle ou il souhaite exprimer. Les remerciements doivent être écrits à la troisième personne et non à la première.  

Résumé
  • Emplacement : Le résumé doit suivre le nom de l’auteure ou de l’auteur.

  • Police : Times New Roman, 12 points, en italique

  • Longueur : Entre 100 et 150 mots 

  • Traduction du résumé : Tous les résumés sont suivis d’une traduction en anglais (effectuée par la revue).

Mots-clés
  • Emplacement : Les mots-clés suivent la version anglaise (traduite) du résumé..

  • Police : Times New Roman, 12 points

  • Longueur : Entre 7 et 8 mots-clés

  • Bien qu’ils ne soient pas inclus dans la version définitive, publiée, les mots-clés sont utilisés dans les métadonnées afin de rendre l’article accessible en ligne. 

Sections

  • Histoire sociale / Social History souhaite que les articles et notes soient découpés en sections comportant chacune un titre. 

    • Limiter le nombre de sections à cinq ou six.

    • Autant que possible, ne pas dépasser deux niveaux de sous-titres.

  • Ne pas inscrire le mot « Introduction » au début du texte.

  • La première section intitulée suit l’introduction.

 

Titres de section
  • Police : Times New Roman, 12 points

  • Justification : À gauche seulement

  • Longueur : Opter pour des titres courts, qui tiendront sur une seule ligne.

  • Face: 

    • Les titres de section sont en caractères gras avec majuscule initiale

    • Les titres de sous-section sont en italique.

    • Bien qu'elles soient rares, les sous-sous-sections sont en caractères normaux. (L’infographiste procédera  à une légère augmentation de l'espacement pour différencier le sous-titre du texte sera lors de la composition).

  • Disposition :

 

Titre de section

Titre de sous-section

          Titre de sous-sous-section

Sections à inclure
  • Introduction

    • Tous les articles doivent comprendre une introduction. 

    • L'introduction ne comporte pas de titre de section; elle suit immédiatement les résumés. 

    • Celle-ci doit contenir un minimum de trois, mais normalement entre cinq et dix paragraphes qui servent à : 

  1. Expliquer le contexte nécessaire pour bien comprendre le corps du texte ; 

  2. Définir les fondements théoriques et méthodologiques du récit et de l'analyse à suivre ; 

  3. Situer les principales contributions de l'article dans l'historiographie pertinente;

  4. Annoncer son plan.

 

  • Conclusion

    • Tous les articles doivent inclure une conclusion, distincte du texte qui précède par le mot « Conclusion ». 

    • La conclusion doit compter plus d'un paragraphe, de préférence trois. 

    • Elle constitue une fin appropriée au récit et à l'analyse de l'article. 

    • La conclusion effectue un bilan des principaux arguments présentés dans le texte, sans toutefois se contenter de répéter ce qui a déjà été écrit. Elle apporte un élargissement à la réflexion amorcée dans dans l'article.

 

Tableaux, graphiques, illustrations et figures

Les tableaux, graphiques, figures et illustrations mentionnées dans le texte doivent avoir des titres ou légendes appropriés et doivent être numérotés en chiffres arabes. La source doit être indiquée immédiatement en dessous. Veuillez fournir des fichiers à haute résolution de toutes les images dans leurs formats originaux. 

Illustrations

Illustrations (photographies, dessins, cartes, etc.) : format d’origine, 300 ppp (dpi)  accompagnées d’une notice explicative ou descriptive, et de la source.

Autorisations 

Tous les documents (illustrations, tableaux, etc.) doivent être libres de droits (d’auteur, de reproduction et de diffusion). L’auteure ou l’auteur de l’ouvrage est responsable de la demande de reproduction et de diffusion, en formats imprimé et numérique, auprès du titulaire des droits d’auteur ou de ses ayants droit, et/ou auprès de l’institution ou de l’organisme qui détient les droits de reproduction, s’il y a lieu. L’autorisation sera remise avec le manuscrit.

Tableaux 

Les tableaux présentent des données ou des statistiques généralement en deux points. S'ils sont construits directement dans Microsoft Word, placez les tableaux directement dans le document. Si vous avez utilisé un logiciel autre que Word, fournissez les tableaux dans les logiciels originaux dans lequel ils ont été construits. Numérotez les tableaux en chiffres arabes gras, suivis des deux points, puis du titre du tableau en tant que tel : 

 

Tableau 1.  Âge de la population

 

Les notes relatives au tableau doivent être placées directement dans le tableau. Les références seront placées directement sous le tableau en lettres majuscules, en tant que telles : 

 

Les informations sur les sources suivront, en dessous des tableaux, comme telles : 

 

Source : 

 

Placer l'information source sous le tableau 

 

Graphiques

Les graphiques sont des diagrammes qui transmettent des représentations visuelles d'informations statistiques. S'ils sont construits directement dans Microsoft Word, placez les graphiques directement dans le document. Si vous avez utilisé un logiciel autre que Word, fournissez les graphiques dans les logiciels originaux dans lequel ils ont été construits. Numérotez les graphiques en chiffres arabes gras, suivis des deux points, puis du titre du tableau en tant que tel : 

 

Graphique 1.  Âge de la population

 

Les notes relatives au tableau doivent être placées directement dans le tableau. Les références seront placées directement sous le tableau en lettres majuscules, en tant que telles : 

 

Les informations sur les sources suivront, en dessous des tableaux, comme telles : 

 

Source : Placer l'information source sous le tableau 

 

Les notes s'appliquant à l'ensemble du graphique suivent toute note de source et sont introduites par le mot Note, en italique, suivi de deux points.

 

Les notes s'appliquant à des parties spécifiques du graphique seront placées directement dans le graphique en utilisant des lettres romaines en exposant. Les références seront placées directement sous le tableau en lettres romaines en exposant, comme tel : 

 

Source: Informations relatives au graphique. 

a Note a.

b Note b.

 

Figures, illustrations et cartes

Les figures offrent des représentations visuelles qui accompagnent le manuscrit. Elles peuvent comprendre des illustrations, des photographies ou des cartes. N'intégrez pas de figures ou d'illustrations directement dans le document word. Fournissez-les en tant que documents séparés dans leur format original. Elles seront placées dans le corps du texte lors de la mise en page. 

 

Toutes les illustrations ainsi que certains graphiques, tableaux et diagrammes nécessitent une description alternative conformément à l’OADA du gouvernement de l'Ontario. Nous vous demandons d'ajouter le texte alternatif (ALT-TEXT) directement sous l'information source dans le texte du document. Pour obtenir des directives sur la manière de rédiger un texte alternatif pour les images d'un article, veuillez vous reporter à la source suivante : https://accessibility.huit.harvard.edu/describe-content-images

 

Indiquez leur emplacement dans le texte en utilisant le style suivant : 

 

{INSÉREZ LA FIGURE 1}

 

Figure 1. Titre de la figure.

Source : Matériel de référence pour la figure.

ALT-TEXT : Description alternative de la figure. 

 

Les numéros des figures seront numérotés suivis d’un point, puis de la description de la figure. 

 

Les informations sur la source seront placées sous la ligne de description de la figure, en suivant la figure de l'ouvrage en italique. 

 

Indiquez une ligne de source pour chaque photographie, y compris toute information sur le photographe, le nom de la collection, la date à laquelle la photo a été prise et toute autre information de recherche. « Photographie d'auteur » ou « Photo d'auteur ».

Mise en forme des comptes rendus

  • Veuillez indiquer le titre dans l’ordre suivant : nom et prénom de l’auteure ou de l’auteur du livre recensé (avec le nom en majuscules), tiret long, titre du livre en italique, lieu de publication, maison d’édition, année de publication et nombre de pages. 

    • Par exemple :

DOCKÈS, Pierre — La libération médiévale, Paris, Flammarion, 1979, 317 p.

HARVEY, P.D.A. (dir.) — Manorial Records of Cuxham, Oxfordshire, ca 1250–1359, Londres, Her Majesty’s Stationery Office, 1976, 839 p.

  • Dans les critiques de livres de langue anglaise en français, l'en-tête est toujours formaté comme ci-dessous. On suit les règles de l’anglais pour les majuscules et l’on utilise le tiret court pour séparer les dates.

    • Par exemple :

POLLARD, Sidney — Peaceful Conquest: The Industrialization of Europe, 1760-1970, Oxford, Oxford University Press, 1981, 451 p.

  • S'il y a plusieurs auteures ou auteurs, éditrices ou éditeurs, tous les noms de famille s’écrivent également en majuscules.

    • Par exemple :

CARLSON, Keith Thor, John Sutton LUTZ, David M. SCHAEPE, et NAXAXALHTS’I (Albert “Sonny” MCHALSIE) (dir.) — Towards a New Ethnohistory: Community-Engaged Scholarship Among the People of the River, Winnipeg, University of Manitoba Press, 2018, 289 p. 

  • À l’intérieur du compte rendu, n’utiliser que le titre abrégé du livre recensé (sans la description bibliographique complète, sauf s'il est utile de l'ajouter ou d’en ajouter un élément aux fins de la discussion).

  • Utiliser si possible un titre abrégé pour les renvois à des livres autres que l’ouvrage recensé, suivi de la date de publication entre parenthèses. 

  • Indiquer le numéro et le titre du ou des chapitres dont traite le compte rendu, en particuliers dans le cas des ouvrages collectifs; inscrire les numéros de page entre parenthèses.

  • Chaque citation doit être suivie, entre parenthèses, du numéro de la page d’où elle a été tirée ou de la référence pertinente. Par exemple : « […] » (p.113-144, n. 5).

    • Ne pas utiliser d’appels de note.

  • Le nom de l’auteure ou de l’auteur du compte rendu figure à la fin de celui-ci, en Times New Roman, 12 points, et celui de son organisme d’appartenance est indiqué en italique sur la ligne suivante, le tout justifié à droite, comme suit :

Jean Durand

Université Laval

Normes d’édition

Pour avoir une idée des normes de travail d’édition en usage à Histoire sociale / Social History et une bonne représentation du style préféré, consultez les articles suivants :

Français 

Noémie Charest-Bourdon et Martin Petitclerc, « Le “sou du pauvre” : les municipalités, l’indigence et l’accès aux soins hospitaliers au début du XXe siècle à Montréal » (https://hssh.journals.yorku.ca/index.php/hssh/article/view/40921

Thierry Nootens et Nathalie Ricard,« Petites gens, petites dettes : monétarisation de la vie sociale et rapports de domination dans le district judiciaire d’Arthabaska (Québec), 1880-1930 » (https://hssh.journals.yorku.ca/index.php/hssh/article/view/41083

Anglais 

David Meren, “‘Commend me the Yak’: The Colombo Plan, the Inuit of Ungava, and ‘Developing’ Canada’s North” (https://hssh.journals.yorku.ca/index.php/hssh/article/view/40653)

Ruth Frager and Carmela Patrias, “Welland Ontario’s Springfield Plan: Post-War Canadian Citizenship Training, American Style?” (https://hssh.journals.yorku.ca/index.php/hssh/article/view/40595)

 

La revue suit généralement les règles proposées dans les Clés de la rédaction du Bureau de traduction du gouvernement du Canada, https://www.noslangues-ourlanguages.gc.ca/fr/cles-de-la-redaction/index-fra 

Usage

  • L’usage suit généralement le Multidictionnaire de la langue française, 6e édition

Orthographe et grammaire

  • L’orthographe suit Multidictionnaire de la langue française, 6e édition et la grammaire suit généralement les recommandations de les Clefs de la rédaction, Termium Plus et l’Office québécoise de la langue française du Gouvernement du Canada. 

Général 

  • Histoire sociale / Social History accepte la graphie traditionnelle du français. L’emploie des nouvelles formes n’est pas obligatoire, mais recommandées.

  • Autochtone pour les personnes, indigène pour les plantes et animaux.

  • La Grande Guerre ; La Première Guerre mondiale

  • UBC Press (pour les notes, préférence des presses)

 

Certaines règles et préférences spécifiques à Histoire sociale / Social History : 

  • Évitez l’utilisation d’un langage descriptif redondant dans l’introduction (et le résumé), sous forme de panneaux indicateurs, comme « Dans la première partie de cet article, nous explorons les débats tenus dans la Chambre des communes… » 

  • Utilisez une formulation argumentative dans le résumé, l’introduction et le corps du texte, y compris comme panneaux indicateurs, tels que « les débats tenus à la chambre des lords révèlent… »

 

L’écriture inclusive

  • Lors du possible, la rédaction épicène est encouragée.

  • Quant à la féminisation, suivre la féminisation syntaxe (doublet complet) en s’inspirant de l’Office québécois de la langue française.  

    • Évitez les constructions avec des points (étudiant.e.s ou étudiant•e•s) ou des barres obliques (étudiant/e/s). 

    • Utilisez plutôt la forme féminine et la forme masculine au long: 

      • Les étudiantes et les étudiants sont conviés à la réunion.

      • Il veut qu’une nouvelle actrice ou un nouvel acteur joue le rôle.

  • Pour les tableaux, où l’espace est restreint, utilisez le doublet abrégé. Pour ce faire, Histoire sociale utilise les parenthèses plutôt que les points, conformément à la recommandation de l’Office québécois de la langue française. Voir http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=5343

  • Nous demandons aux auteures et auteurs de confirmer leurs pronoms préférés.

    • Dans le cas où le sujet d’un article utilise le néopronom « iel », demandez l’accord qu’iel utilise, puisque le français n’a pas un genre neutre comme l’anglais.   

  • Pour plus d’information à propos de la féminisation et la rédaction épicène en français, on consultera la fiche « féminisation des textes » dans les Clés de la rédaction ainsi que la section « Féminisation et rédaction épicène » de la Banque de dépannage linguistique de l’Office québécois de la langue française

Pronoms personnels

  • Bien que l'utilisation du pronom « je » à la première personne soit autorisée, particulièrement lorsqu'il est employé pour des raisons conceptuelles dans le document, essayez d'éviter l'utilisation de pronoms personnels. 

Noms de personnes

  • 1ère occurrence : prénom et nom au complet (Hubert Aquin et non H. Aquin) 

  • 2ème occurrence et suivantes : le patronyme seulement (Aquin) 

Dates

  • XIXe siècle plutôt que XIXème

  • XIXe siècle plutôt que 19ème

  • 5e plutôt que 5ème

  • 1re plutôt que 1ère

Ligatures

  • oe (cœur; œuvre; Œuvre) et ae (vitæ)

Abréviations

Signalons les plus courantes. 

Acronymes et sigles

  • Les sigles sont composés en lettres majuscules, non accentuées, sans points : 

    • Université du Québec à Montréal (UQAM) (UQÀM est le logo, non le sigle)

    • Bibliothèque et Archives Canada (BAC) 

  • Les acronymes s’écrivent en majuscules ou en minuscules, selon le cas :

    • Unicef, Unesco, cégep 

  • Écrire le nom au long avant d’utiliser un sigle ou un acronyme pour la première fois,sauf dans le cas des sigles très connus (p. ex. ADN, VIH, NASA, GRC).

    • 1re occurrence : écrire le nom complet de l’organisme suivi du sigle ou de l’acronyme entre parenthèses; p. ex. Conseil des arts de l’Ontario (CAO).

    • 2e occurrence et suivantes : utiliser le sigle ou l’acronyme seulement. 

  • Les abréviations des pays, provinces et États s’écrivent avec des points. P. ex., R.-U., É.-U., C.-B., Ont., N.J., Penn. Ne pas confondre abréviation et indicatif postal. 

  • Espace entre les initiales dans les noms: L. M. Montgomery; P. Whitney Lackenbauer.

Emploi des majuscules

  • Accentuez les majuscules qui auraient un accent en minuscules (p. ex., État, À). Cette règle ne s’applique pas aux acronymes ni aux sigles.

  • Le mot Autochtone, employé comme nom pour désigner les premiers peuples d’Amérique, prend une majuscule.

  • Les mots Noir et Blanc, employés comme noms pour désigner une race, prennent la majuscule.

  • Dans le cas d’une citation constituée d’une phrase complète introduite par un deux-points, majuscule initiale au premier mot de la citation.

  • Pas de majuscule pour un titre de fonction qui désigne la personne dont on parle (p. ex., le premier ministre Trudeau, le président, la directrice).

  • Dans la description des sources manuscrites, le mot Fonds prend la majuscule, mais pas ses composantes (boîte, dossier…). 

Épigraphes 

L’épigraphe est une citation courte et introductive placée au début d’un article. Elle est évidemment facultative.

  • Utilisez Times New Roman, 11 points, en romain. S'il y a un passage cité à l’intérieur de l’extrait utilisé, ce passage se met entre guillemets.

  • Le texte est suivi du nom de l’auteure ou de l’auteur et du titre du livre en italique comme suit : 

— prénom NOM DE FAMILLE, titre du livre 

  • En principe, on ne met pas d’appel de note dans une épigraphe; celle-ci n’appelle donc pas de note en bas de page.

  • L’épigraphe est justifiée à droite, entre 8,25 cm et 16,5 cm sur la règle dans Word.

Coupures de mots

  • N’utilisez pas le trait d’union en fin de ligne pour couper les mots.

Italiques, caractères gras et soulignement

  • Utilisez les caractères gras pour les titres de section uniquement.

  • Mettre les mots étrangers en italique.

  • Mettre les titres d’ouvrages en italique.

  • Mettre les citations en romain, sauf si elles ne  sont pas en français.

  • En raison du bilinguisme de la revue, les langues française et anglaise ne sont pas traitées comme des langues étrangères. 

  • Ne jamais souligner (sauf si une citation d’un texte original contient une partie soulignée).

Chiffres

  • Pour les pourcentages, utiliser le symbole (%) à la fois dans les tableaux et dans le texte. 

  • Les dates sont indiquées comme suit:  les années 1960; 24 septembre 1979; le XIXe siècle.

  • Les quantités numériques s’écrivent en lettres de un à neuf, puis en chiffres à partir de 10. Cependant, un nombre en début de phrase s’écrit en toutes lettres et le nombre accompagné d’un symbole s’exprime en chiffres (13 %; 199,99 $ CAN; 35 °C; 100 km/h, etc.).

Symboles et unités de mesure

  • Pour savoir s’il faut mettre une espace avant ou après un symbole, voir « symboles et espaces » dans les Clés de la rédaction.

  • Mettre une espace insécable (alt 0160) :

    • devant le % et le $.

    • entre un nombre et une unité de mesure. P. ex. : vol. 8, no  2, p. 72.

 

Ponctuation et espacement

Espaces

  • Voir le Tableau des espaces avant et après les signes de ponctuation dans les Clés de la rédaction.

  • La revue met des espaces fines pour les signes de ponctuation suivants :  le point d’interrogation (?), le point d’exclamation (!), le point-virgule (;). Le logiciel Word, par contre, ne permet pas l'insertion d’espaces fines. Ceci sera fait lors de la mise en page.

  • Lors de la rédaction, utilisez l’espace insécable selon les recommandations de l’Office québécois de la langue française (http://bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?id=4566) : 

    • Afin de ne pas séparer un nombre ou un numéro écrit en chiffres du nom ou du symbole qui le précède ou qui le suit:

      • 7 février 1937; 

      • 100 $

      • 10 %

      • 10 mm

      • entre les pages, p. 100

      • XXe siècle

    • Afin de ne pas séparer en fin de ligne un nom propre d’une abréviation de titre honorifique ou de civilité, ni des initiales qui le précèdent

      • M._Lessard

      • S._S._le pape François

      • John B._Smith

Points

  • Insérer une seule espace après le point final. 

  • Ne pas mettre d’espace avant le point. 

  • Ne pas insérer de point pour marquer les décimales d’un nombre. Insérer plutôt une virgule. 

  • Ne pas mettre de point à la fin d’un titre.

Virgules

  • Utiliser la virgule pour marquer les décimales dans un nombre. 

  • Ne pas mettre d’espace entre la virgule et le mot qui la précède. 

  • Toujours mettre une espace après la virgule. 

Point de suspension et d’omission

  • Pour omettre une partie d’une citation, on recourt aux points de suspension entre crochets. 

  • Utiliser le symbole de points de suspension (et non trois points individuels suivis par une espace — p.ex: …vs ...) 

  • Si une ellipse suit une phrase, elle suit le point final, comme ceci.…

    • Si elle se termine par une autre ponctuation, comme un point d'interrogation ? … en tant que tel

  • Si à la fin ou au début d’une phrase, on peut omettre les crochets. « Ça ressemble à ça… » « …et à ça. »

Troncation

Le symbole de l'ellipse doit être utilisé précédé et suivi d'un espace, …  comme ça. 

 

Tirets

  • Ne pas confondre le trait d’union (-), le tiret court (–) et le tiret long (—).

  • Le tiret court (demi-cadratin) est utilisé dans les toponymes surcomposés comme Saguenay–Lac-Saint-Jean.

  • Ailleurs, on utilise le tiret long (cadratin) (ctrl+Alt+moins) précédé et suivi d’un espace — comme ceci — et come ceci. 

  • Séparer les numéros de page et les dates par un tiret simple : pp. 245-247, 1939-1945.

 

Guillemets

  • Premier niveau de citation : utiliser les guillemets français («  »), avec l’espace insécable (guillemet ouvrant suivi d’une espace insécable / guillemet fermant précédé d’une espace insécable [« et »]).

  • Deuxième niveau de citation (citation à l’intérieur de ces guillemets) : utiliser les guillemets anglais (“ ”) sans espace (p. ex., “et”).  

  • Lorsque vous faites référence à la forme d'un mot plutôt qu'à son sens, utilisez des guillemets pour attirer l'attention du lecteur.

 

Exposant

  • No en français

  • Dr

  •  XXe siècle

  • Mr 

  • Mme

  • Mgr

 

Citations

  • Les citations de moins de cinq lignes doivent (normalement) être incorporées à une phrase et entre « guillemets français ». 

  • Les citations dans les citations doivent « être entre “guillemets anglais” ».

  • Le point final vient avant le guillemet fermant s’il appartient à la citation; après s’il appartient à la phrase.

  • Les citations introduites par un deux-points doivent:

    • toujours commencer par une majuscule (s’il n’y a pas de majuscule dans le document d’origine, composer la majuscule entre crochets ou indiquer l’omission d’une partie de la phrase comme suit : « [...]) 

    • si elle est au milieu de la phrase, elle perd son point final, mais conserve son point d’exclamation, son point d’interrogation ou ses points de suspension : 

      • Exemple:

        • Il a lancé : « Ce n’est que partie remise », puis il a quitté la tribune. 

        • Il a crié : « Au secours! » avant de fermer la porte. 

    • si elle est à la fin de la phrase, son point final éclipse celui de la phrase principale 

      • ex. : Un éminent spécialiste a déclaré : « La catastrophe aurait pu être très facilement évitée. » 

  • Les citations de plus de cinq lignes doivent former un paragraphe en retrait. Les guillemets ne sont pas nécessaires. Elles sont en retrait (0,5 à gauche), sans guillemets, simple interligne. 

  • Les modifications de la citation originale ou les mots insérés par l'auteure ou l’auteur sont mis entre crochets.

  • Utilisez [sic] (en italique et entre crochets) pour confirmer l'utilisation ou la forme des mots originaux dans une citation.

Traductions

  • Les citations en anglais ou en français n'ont pas à être traduites. 

  • Les citations dans d’autres langues doivent être traduites. On met d’abord la citation entre guillemets, en italique, puis la traduction en romain entre parenthèses. 

  • Lors de la première utilisation, les mots et expressions isolés et peu familiers d'autres langues (mais pas les noms propres ou les expressions courantes) doivent être mis en italique.

  • Les titres d'ouvrages dans une langue autre que l'anglais ou le français doivent être traduits — entre parenthèses dans le texte et entre crochets dans les notes.

Références et notes en bas de page

Notes en bas de page

  • Les numéros de note en bas de page doivent être placés à la fin des phrases, autant que possible, et à l’intérieur de la ponctuation et des guillemets fermants. Exemple: « Sa carrière politique a été façonnée par le sentiment de noblesse oblige24. »

Références

  • Lors de la première mention dans le texte, inclure des informations bibliographiques complètes, y compris les prénom, nom, titre, etc. 

La référence infrapaginale (note en bas de page) :
  • avant toute ponctuation (avant le guillemet fermant), en bas de page, sans alinéa, simple interligne, numérotation continue.

1re occurrence
  • adresse bibliographique complète : prénom, nom, titre, etc.

Louis Bélanger, « Patrice Desbiens : au cœur des fictions sociales », dans Ali Reguigui et Hédi Baraoui (dir.), Perspectives sur la littérature franco-ontarienne, Sudbury, Prise de parole, 2007, p. 236-237. 

2e occurrence et suivantes : 
  • nom, titre court, page (sans op. cit. ni art. cit.)

Dans les références ultérieures, le nom du référentiel peut être abrégé comme indiqué dans la référence ci-dessous.

Bélanger, « Patrice Desbiens », p. 237.

Lorsque deux ou plusieurs références tirées d’un même ouvrage se suivent, nous utilisons la version abrégé :

1      Fernand Harvey, « Les relations culturelles entre la France et le Canada (1760-1960) », dans Serge Joyal et Paul-André Linteau (dir.), France-Canada-Québec : 400 ans de relations d’exception, Montréal, Presses de l’Université de Montréal, 2008, p. 126.

2      Harvey, « Les relations culturelles », p. 98.

 Thèse de doctorat

Monika Steffen, « Régulation politique et stratégies professionnelles : médecine libérale et émergence des centres de santé », Thèse de doctorat (science politique), l’Université de Grenoble, 1983, p. 569.

Documents d’archives

Ce type de document exige une notation bibliographique particulière, allant du général au particulier. Au minimum :

  • Identification du dépôt et du fonds : on inscrit le nom du dépôt et celui du fonds.

  • Cote : on indique la localisation précise du document : cote, numéro de boîte, nom ou numéro de fichier, etc.

  • Identification du document : cette section sert à préciser de quel document il s'agit et la date à laquelle il a été produit.

 

Références infrapaginales 1re occurrence :

Centre de recherche en civilisation canadienne française (CRCCF), Fonds Association canadienne-française de l'Ontario (C2), C2/88/6,

Napoléon-Antoine Belcourt, Circulaire no. 4, Ottawa, 30 octobre 1925, p. 1

2e occurrence et suivantes : employer les sigles seulement :

CRCCF, Fonds Association canadienne-française de l'Ontario (C2), C2/88/6,

Napoléon-Antoine Belcourt, Circulaire no

4, Ottawa, 30 octobre 1925, p. 1.

Documents gouvernementaux

Suivre l’ordre suivant, qui suit les recommandations de la BAC, pour les documents d’archives : le nom du créateur (s’il est connu), service d’archives (ci-après le sigle), titre du fonds ou de la collection (ci-après sigle), numéro de volume ou boîte, Pièce, lieu, date.

Documents textuels du Gouvernement du Canada 

Référence détaillée

Bibliothèque et Archives Canada, fonds du ministère des Affaires extérieures, RG25-A-3-b, volume 2888, dossier 2258-40, partie 1, « Visite du Dr Wilder Penfield au Royaume-Uni, en U.R.S.S. et en Chine », 1941/07/22-1960/07/27, numéro de reproduction C-003856.

 

Mention de source

Bibliothèque et Archives Canada, RG25-A-3-b, volume 2888, dossier 2258-40, partie 1, C-003856. 

Documents textuels d’archives privées

Référence détaillée

Bibliothèque et Archives Canada, fonds Alexander Tilloch Galt, MG27-ID8, série « Correspondance de famille », volume 8, page 3316, lettre d’Elliot Galt à madame A. T. Galt, le 19 juin 1898, numéro de reproduction C-147457.

 

Mention de source

Bibliothèque et Archives Canada, MG27-ID8, volume 8, page 3316, C-147457.

 

Documents légaux
Débats parlementaires

1 Canada, Parlement, Débats de la Chambre des Communes, 2e sess., 30e parl., vol. 3 1976-1977, p. 2978-2979.

Projet de loi

PL C-7, Loi concernant l’Agence des services frontaliers du Canada, 1ère sess., 37e parl., 2005.

Lois

Loi sur l’Immigration, 1952, c. 42, s. 5.

Code Criminel, LRC 1985, c C-46, art. 745.

Décisions judiciaires

Egan v. Canada, [1995] 2 S.C.R. 513.

 

Sources numériques
  • Lorsque les références numériques ont un DOI connu, l'inclure dans la note en bas de page.

  • Vérifier si le format numérique d'un article ou d'un livre dispose d’un DOI et l’indiquer, le cas échéant, même si c’est la version imprimée qui est utilisée. 

  • Les URL et les DOI doivent être liés par des hyperliens et ces liens doivent fonctionner en direct.

  • Indiquer la date d’accès aux sources numériques qui, autrement, n'auraient pas de date. Utiliser le format suivant : (consulté le 25 août 2020). 

Photos
  • Titre, lieu, date, photographe, service d’archives, titre du fonds, cote de la pièce 

  • Si le photographe a donné́ un titre, le mettre entre guillemets (« Titre »)

  • Si le service d’archives et le fonds ont déjà été mentionnés, employer les sigles 

  • P. ex. : photo sans titre, service d’archives mentionné, 1ère et seule occurrence du fonds Spectacle de Robert Charlebois au parc de la Confédération, Ottawa, 24 juin 1990, photo Studio Du Progrès, CRCCF, Fonds Fédération culturelle canadienne-française, Ph182-502. 

 

Terminologie

Personnes Autochtones

  • « Autochtone » NON « indigène » ou « aborigène » ou “amérindiens”

  • Dans le contexte canadien, le mot « Autochtone » est préféré.

  • Dans le contexte américain, le mot « amérindien » est acceptable, mais le mot « Autochtone » est préféré. 

  • Dans le cadre du possible, utiliser les noms individuels des groupes (Yupik, Navajo, Diné, Anishinaabe, Yaqui, etc).

  • Pour plus de renseignement consultez l’article suivant sur le site du Bureau de traduction du gouvernement du Canada: https://www.btb.termiumplus.gc.ca/tpv2guides/guides/clefsfp/index-fra.html?lang=fra&lettr=indx_catlog_a&page=9dor8F20iiAA.html 

Race et ethnicité

On met la majuscule au substantif qui désigne un peuple, une race ou les habitants d’une région déterminée : La nationalité prend donc la majuscule :

  • les Canadiens

  • les Européens

  • les Basques

  • un Noir

  • une Blanche

  • une Québécoise

  • les Franco-Manitobains

  • les Anglo-Québécois

 

On met la minuscule à l’adjectif qui renvoie à un peuple, à une race ou aux habitants d’une région déterminée.

Personnes LGBTQ2+

Il existe un guide pratique sur l’inclusion des personnes LGBTQ2+. Celui-ci contient des recommandations terminologiques. Pour sa part, le Bureau de la traduction a compilé un Lexique sur la diversité sexuelle et de genre. On se référera au besoin à ces deux publications.Voir https://fr.ccunesco.ca/-/media/Files/Unesco/Resources/2019/06/CMIGuidePratiqueInclusionLGBTQ2Plus.pdf 

et 

https://www.btb.termiumplus.gc.ca/publications/diversite-diversity-fra.html.

 

Voici quelques recommandations terminologiques clés :

  • utiliser « transgenre » et non « transgenré »

  • utiliser « Communauté LGBT+ » ou « communauté LGBTQ+ » plutôt que « communauté gai »

  • éviter la locution « mode de vie LGBTQ+ »

  • utiliser « orientation sexuelle » plutôt que « préférence sexuelle »



Orthographe de termes précis

  • La Grande Guerre 

  • La Première Guerre mondiale

  • Nouvelle-France 

  • L’histoire « par le bas » (History “from below”)

Déclaration de confidentialité

The names and email addresses entered in this journal site will be used exclusively for the stated purposes of this journal and will not be made available for any other purpose or to any other party.